Paroles et traduction de "Küss mich [Fellfrosch]"

11. Küss mich (Fellfrosch)

Sie hält immer still
Weil sie gefingert werden will
Bläht sich auf im dürren Gras
Das feuchte Äugelein wird nass

Gefangen in der Finsternis
Sieht sie nie das Licht der Sonne
Vor Geilheit zuckend fleht sie dann
Die Zunge in dem Manne an

Küss mich
Küss mich

Sie beißt sich in jeder Zunge fest
Weil sie sich gerne lecken lässt
Doch weil es etwas bitter schmeckt
Wird sie selten nur geküsst
Ja

Gefangen in der Finsternis
Sieht sie nie das Licht der Sonne
Vor Geilheit zuckend fleht sie dann
Die Zunge in dem Manne an

Küss mich
Küss mich
Küss mich
Küss mich

Die Zunge kriecht jetzt aus dem Mund
Und schlägt ihr wild und in Extase
Mehrmals heftig ins Gesicht
Sie blutet schrecklich aus der Nase

Gefangen in der Finsternis
Sieht sie nie das Licht der Sonne
Vor Geilheit zuckend fleht sie dann
Die Zunge in dem Manne an

Küss mich
Küss mich
Auf meine feuchten Lippen
Küss mich
Küss mich
Auch wenn es bitter schmeckt
Küss mich
Küss mich
Auf meine feuchten Lippen
Küss mich
Küss mich
Auch wenn es bitter schmeckt

***************************************************

11. Embrasse-moi (Peau de grenouille)

Elle se tient toujours tranquille
Car elle veut être saisie avec les doigts
Elle se gonfle et enfle dans l'herbe sèche
Le petit oeil devient humide

Prisonnière des ténèbres
Elle ne voit pas la lumière du soleil
Agitée de convulsions lubriques, elle supplie
La langue dans l'homme

Embrasse-moi
Embrasse-moi

Elle plante ses dents et s'accroche dans chaque langue
Car elle aime se faire lécher
Mais parce que le goût est un peu âcre
On ne l'embrasse que très rarement
Oui

Prisonnière des ténèbres
Elle ne voit pas la lumière du soleil
Agitée de convulsions lubriques, elle supplie
La langue dans l'homme

Embrasse-moi
Embrasse-moi
Embrasse-moi
Embrasse-moi

La langue sort maintenant de sa bouche
Et la frappe sauvagement
Plusieurs fois violemment au visage
Elle saigne affreusement du nez

Prisonnière des ténèbres
Elle ne voit pas la lumière du soleil
Agitée de convulsions lubriques, elle supplie
La langue dans l'homme

Embrasse-moi
Embrasse-moi
Sur mes lèvres humides
Embrasse-moi
Embrasse-moi
Même quand ça a un goût amer
Embrasse-moi
Embrasse-moi
Sur mes lèvres humides
Embrasse-moi
Embrasse-moi
Même quand ça a un goût amer

# Posté le mercredi 11 avril 2007 13:43

Album studio - Mutter - 2001

Album studio - Mutter - 2001
01 - Mein herz brennt
02 - Links 2-3-4
03 - Sonne
04 - Ich will
05 - Feuer frei!
06 - Mutter
07 - Spieluhr
08 - Zwitter
09 - Rein raus
10 - Adios
11 - Nebel

Sehnsucht avait été l'album de la confirmation pour Rammstein, propulsant le groupe allemand sur le devant de la scène métal au niveau international. Mutter, sorti en 2001 environ quatre ans plus tard sera celui de la consécration. Se refusant de sortir un nouveau disque en vitesse, les fans ont du prendre leur mal en patience en se contentant d'un live, Live aus Berlin. Parce que les allemands l'ont préparé cet album, prenant tout leur temps, peaufinant chaque chanson dans leur moindre détail pour sortir l'album le plus parfait possible. Et ils ont réussi, Mutter est une énorme claque, l'album de la maturité pour un groupe qui ne s'est pas enfermé dans un style et qui a su évoluer tout en conservant une nouvelle fois ses caractéristiques.

Rammstein, toujours porteur de l'image métal indus après ses deux albums, vient de faire exploser son style et l'élever à un niveau auquel on ne l'attendait pas. Avec Mutter, le groupe allemand ne joue plus dans la même cour que la plupart de ses petits camarades. Cet album possède tout, un son absolument immense, de la puissance, de la mélodie, de la diversité et surtout une incroyable richesse musicale. Rammstein réussit à inventer et rajouter des sons en arrière plan de leur musique comme des ch½urs ou un orchestre classique pour un résultat grandiose.

Mutter débute avec Mein Herz brennt et tout est déjà dit dans ce morceau. Des instruments classiques ouvrent, suivi de Till qui parle. L'intensité monte au fur et à mesure et soudain, c'est l'explosion, les guitares sont énormes, accompagnés de violons furieux et du chanteur qui crie presque. C'est beau, c'est grand, c'est fort, on en redemande. Le reste de la chanson se poursuit sur ce même niveau, à la fois très mélodique et puissant. Il n'y a rien à redire, Rammstein atteint un niveau musical que l'on n'aurait pas soupçonné. Links 2-3-4 suit, surprend par son ton militaire et l'on retrouve là le groupe que l'on connaît par son rythme marteau-piqueur et ses constructions si bien pensées. Sonne, le premier single de l'album, poursuit cette richesse et cette découverte musicale de chaque instant. L'introduction est bizarre, immédiatement relayé par un énorme riff de guitare sonnant limite néo métal puis par un refrain absolument magnifique où se mêle un Till Lindemann enfin décidé à chanter et une voix féminine d'une indéfinissable pureté. Ich will, démontre une nouvelle fois le talent du groupe, réunissant à merveille puissance, superbes paroles, refrain mélodique et des voix aériennes pour compléter le tout. Feuer frei!, titre qui a servi pour ouvrir xXx, accentue cette richesse musicale puisqu'il s'agit d'un titre bien rapide dans la lignée des deux premiers albums. La chanson Mutter complète le tout, à la fois douce, mélodique et mélancolique mais qui n'oublie pas le gros son ni les instruments classiques pour donner plus de force à l'ensemble. En six titres, Rammstein vient de prouver l'étendue de son talent et son incroyable richesse musicale.
Les cinq prochaines chansons restent très bonnes mais ne sont pas à la hauteur des autres. Spieluhr fait comptine métal avec son clavier et ses voix d'enfants, Zwitter sonne néo métal façon Rammstein, Rein raus et Adios n'oublient pas l'agressivité et les tempos rapides propres aux groupe et Nebel conclut le tout calmement, par une énième superbe mélodie.

Rammstein a prouvé avec Mutter qu'il jouait dans la cour des grands, et même des très grands. C'est l'album de la maturité pour ce groupe qui a prouvé l'étendue de sa richesse musicale, ne se limitant plus à l'indus et capable de marier avec leur son des ch½urs, des violons ou tout ce qui leur tombe sous l'oreille. Avec un ensemble de titres du niveau des premières, le groupe aurait pu faire l'album parfait. Ils ont quand même réalisé un disque exceptionnel et ils continuerons trois ans et demi plus tard sur leur lancée avec Reise, Reise.

# Posté le jeudi 12 avril 2007 05:20

Paroles et traduction de "Mein herz brennt"

1. Mein Herz brennt

Nun liebe Kinder gebt fein Acht
Ich bin die Stimme aus dem Kissen
Ich hab euch etwas mitgebracht
Hab es aus meiner Brust gerissen
Mit diesem Herz hab ich die Macht
Die Augenlider zu erpressen
Ich singe bis der Tag erwacht
Ein heller Schein am Firmament
Mein Herz brennt

Sie kommen zu euch in der Nacht
Dämonen Geister schwarze Feen
Sie kriechen aus dem Kellerschacht
Und werden unter euer Bettzeug sehen

Nun liebe Kinder gebt fein Acht
Ich bin die Stimme aus dem Kissen
Ich hab euch etwas mitgebracht
Ein heller Schein am Firmament
Mein Herz brennt
Mein Herz brennt

Sie kommen zu euch in der Nacht
Und stehlen eure kleinen heißen Tränen
Sie warten bis der Mond erwacht
Und drücken sie in meine kalten Venen

Nun liebe Kinder gebt fein Acht
Ich bin die Stimme aus dem Kissen
Ich singe bis der Tag erwacht
Ein heller Schein am Firmament
Mein Herz brennt
Mein Herz brennt
Mein Herz brennt
Mein Herz brennt

Mein Herz brennt
Mein Herz brennt
Mein Herz brennt
Mein Herz
Mein Herz brennt

*********************************************************

1. Mon coeur flambe

Maintenant, chers enfants, faites bien attention
Je suis la voix de l'oreiller
Je vous ai apporté quelque chose
Je l'ai arraché de ma poitrine
Avec ce c½ur, j'ai le pouvoir
D'extirper vos paupières
Je chante jusqu'au lever du jour
Une lumière vive au firmament
Mon c½ur brûle

Ils viennent vers vous dans la nuit
Démons, fantômes, noires fées
Ils rampent hors de la cave
Et vont regarder sous vos draps

Maintenant, chers enfants, faites bien attention
Je suis la voix de l'oreiller
Je vous ai apporté quelque chose
Une lumière vive au firmament
Mon c½ur brûle
Mon c½ur brûle

Ils viennent vers vous dans la nuit
Et volent vos petites larmes chaudes
Ils attendent jusqu'à ce que la lune se lève
Et les injectent dans mes veines froides

Maintenant, chers enfants, faites bien attention
Je suis la voix de l'oreiller
Je chante jusqu'au lever du jour
Une lumière vive au firmament
Mon c½ur brûle
Mon c½ur brûle
Mon c½ur brûle
Mon c½ur brûle

Mon c½ur brûle
Mon c½ur brûle
Mon c½ur brûle
Mon c½ur
Mon c½ur brûle
[ Ajouter un commentaire ] [ Aucun commentaire ]

# Posté le jeudi 12 avril 2007 05:29

Paroles et traduction de "Links 2-3-4"

Paroles et traduction de "Links 2-3-4"
2. Links 2-3-4

Kann man Herzen brechen
Können Herzen sprechen
Kann man Herzen quälen
Kann man Herzen stehlen

Sie wollen mein Herz am rechten Fleck

Doch seh ich dann nach unten weg
Da schlägt es links
Links

Können Herzen singen
Kann ein Herz zerspringen
Können Herzen rein sein
Kann ein Herz aus Stein sein

Sie wollen mein Herz am rechten Fleck

Doch seh ich dann nach unten weg
Da schlägt es links
Links
Links
Links
Links zwo drei vier
Links zwo, links zwo, links zwo drei vier
Links
Links zwo, links zwo, links zwo drei vier
Links
Links zwo drei vier

Kann man Herzen fragen
Ein Kind darunter tragen
Kann man es verschenken
Mit dem Herzen denken

Sie wollen mein Herz am rechten Fleck

Doch seh ich dann nach unten weg
Da schlägt es in der linken Brust
Der Neider hat es schlecht gewusst
Links
Links
Links
Links
Links zwo drei vier
Links
Links zwo drei vier
Links zwo, links zwo, links zwo drei vier
Links
Links zwo, links zwo, links zwo drei vier
Links
Links zwo, links zwo, links zwo drei vier
Links zwo, links zwo, links zwo drei vier
Links zwo, links zwo, links zwo drei vier
Links zwo, links zwo, links zwo drei vier

****************************************************************

2. Gauche 2-3-4

Peut-on briser des c½urs
Les c½urs peuvent-ils parler
Peut-on faire souffrir les c½urs
Peut-on voler les c½urs

Ils veulent remettre mon c½ur dans le droit chemin/mettre mon coeur à droite
Pourtant si je regarde vers le bas
Il bat à gauche
Gauche

Les c½urs peuvent-ils chanter
Un c½ur peut-il se briser
Les c½urs peuvent-ils être purs
Un c½ur peut-il être de pierre

Ils veulent remettre mon c½ur sur le droit chemin/que j'aie le coeur à droite
Pourtant si je regarde vers le bas
Il bat à gauche
Gauche
Gauche
Gauche
Gauche deux trois quatre
Gauche deux, gauche deux, gauche deux trois quatre
Gauche
Gauche deux, gauche deux, gauche deux trois quatre
Gauche
Gauche deux trois quatre

Peut-on interroger des c½urs
Porter un enfant dans son sein
Peut-on offrir son coeur
Et penser avec le c½ur

Ils veulent remettre mon c½ur sur le droit chemin/à droite
Pourtant si je regarde vers le bas
Il bat à gauche dans ma poitrine
L'envieux ne le savait pas
Gauche
Gauche
Gauche
Gauche
Gauche deux trois quatre
Gauche
Gauche deux trois quatre
Gauche deux, gauche deux, gauche deux trois quatre
Gauche
Gauche deux, gauche deux, gauche deux trois quatre
Gauche
Gauche deux, gauche deux, gauche deux trois quatre
Gauche deux, gauche deux, gauche deux trois quatre
Gauche deux, gauche deux, gauche deux trois quatre
Gauche deux, gauche deux, gauche deux trois quatre

---------------------------------------------------------------------------------------------

Le single Links 2-3-4 est sorti le 14 Mai 2001. C'est le deuxième single tiré de l'album Mutter, mais le premier à sortir après l'album, puisque Sonne était un single de promotion sorti avant Mutter. Links 2-3-4 est une chanson beaucoup plus rythmée que Sonne, et c'est également la seule chanson de Rammstein qui aborde une idée politique. Le groupe l'a en effet écrite pour répondre aux accusations qui les plaçaient à l'extreme droite. Le nom de la chanson est une gimmick militaire allemande, mais contient également le mot "Links", qui signifie gauche, et qui montre le vrai penchant politique de Rammstein.

Au niveau de l'artwork, on retrouve une pochette assez dérangeante, avec la tête de Schneider coupée en deux et posée à la verticale contre un mur. Une fourmi est également présente sur le fond verdâtre, en clin d'oeil au clip de la chanson.

Au niveau du contenu audio, hormis trois remix, la présence de la chanson bonus Halleluja ravira les fans. Elle est également présente sur la version japonaise de Mutter, mais qu'elle soit disponible sur ce single permet aux fans de pouvoir l'écouter sans forcement devoir importer l'album japonais.
[ Ajouter un commentaire ] [ Aucun commentaire ]

# Posté le jeudi 12 avril 2007 05:31

Modifié le jeudi 12 avril 2007 05:58

Paroles et traduction de "Sonne"

Paroles et traduction de "Sonne"
3. Sonne

Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben, acht, neun, aus

Alle warten auf das Licht
Fürchtet euch fürchtet euch nicht
Die Sonne scheint mir aus den Augen
Sie wird heut Nacht nicht untergehen
Und die Welt zählt laut bis zehn

Eins, hier kommt die Sonne
Zwei, hier kommt die Sonne
Drei, sie ist der hellste Stern von allen
Vier, hier kommt die Sonne

Die Sonne scheint mir aus den Händen
Kann verbrennen kann euch blenden
Wenn sie aus den Fäusten bricht
Legt sich heiß auf das Gesicht
Sie wird heut Nacht nicht untergehen
Und die Welt zählt laut bis zehn

Eins, hier kommt die Sonne
Zwei, hier kommt die Sonne
Drei, sie ist der hellste Stern von allen
Vier, hier kommt die Sonne
Fünf, hier kommt die Sonne
Sechs, hier kommt die Sonne
Sieben, sie ist der hellste Stern von allen
Acht, neun, hier kommt die Sonne

Die Sonne scheint mir aus den Händen
Kann verbrennen kann dich blenden
Wenn sie aus den Fäusten bricht
Legt sich heiß auf dein Gesicht
Legt sich schmerzend auf die Brust
Das Gleichgewicht wird zum Verlust
Lässt dich hart zu Boden gehen
Und die Welt zählt laut bis zehn

Eins, hier kommt die Sonne
Zwei, hier kommt die Sonne
Drei, sie ist der hellste Stern von allen
Vier, und wird nie vom Himmel fallen
Fünf, hier kommt die Sonne
Sechs, hier kommt die Sonne
Sieben, sie ist der hellste Stern von allen
Acht, neun, hier kommt die Sonne

****************************************************************

3. Soleil

Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit, neuf, fin

Tous attendent la lumière
Craignez-le, ne le craignez pas
Le soleil brille au fond de mes yeux
Il ne se couchera pas ce soir
Et le monde compte tout haut jusqu'à dix

Un, voici le Soleil
Deux, voici le Soleil
Trois, c'est l'étoile la plus brillante de toutes
Quatre, voici le Soleil

Le soleil brille au creux de mes mains
Il peut brûler, il peut vous aveugler
Quand il se pose sur tes poings
Il s'étale sur ton visage et le brûle
Il ne se couchera pas ce soir
Et le monde compte tout haut jusqu'à dix

Un, voici le Soleil
Deux, voici le Soleil
Trois, c'est l'étoile la plus brillante de toutes
Quatre, voici le Soleil
Cinq, voici le Soleil
Six, voici le Soleil
Sept, c'est l'étoile la plus brillante de toutes
Huit, neuf, voici le Soleil

Le soleil brille au creux de mes mains
Il peut brûler, il peut vous aveugler
Quand il se pose sur tes poings
Il s'étale sur ton visage et le brûle
Il s'écrase doucement sur ta poitrine
L'équilibre sera ta perte
Tu te laisses tomber lourdement au sol
Et le monde compte jusqu'à dix

Un, voici le Soleil
Deux, voici le Soleil
Trois, c'est l'étoile la plus brillante de toutes
Quatre, et elle ne tombera jamais du ciel
Cinq, voici le Soleil
Six, voici le Soleil
Sept, c'est l'étoile la plus brillante de tout l'univers
Huit, neuf, voici le Soleil

-------------------------------------------------------------------------------------

Le single Sonne est sorti le 12 Février 2001. C'est le tout premier single tiré de l'album Mutter, et il sort même 2 mois avant le troisième opus du groupe, puisque Sonne est destiné à le promouvoir. Sonne est d'ailleurs le seul single de cette période à sortir en édition 2-Tracks. C'est une chanson magnifique, une des plus mélodieuse de Mutter, et on comprend que le choix du premier single se soit porté dessus. Originellement, Sonne devait s'appeler Klitschko, en hommage à Vitali Klitschko, boxeur dont la chanson raconte l'histoire. Mais le groupe a préféré l'appeler Sonne, puisque "Klitschko" n'était pas prononcé dans la chanson. L'histoire du boxeur a ainsi été écartée.

L'artwork représente un membre du groupe, et ce sera une habitude pour les singles de l'ère Mutter. Pour ce premier opus, on retrouve Paul plongé dans un liquide, suivant l'artwork de l'album Mutter.

Le contenu audio est très bon, avec Sonne bien sûr, mais aussi Adios, autre chanson de l'album Mutter. Clawfinger est réputé pour ses excellents remix de chansons de Rammstein, et celui-ci confirme leurs talents. Enfin, la dernière piste est l'instrumentale de Sonne, magnifique, mais qui malheureusement permettra à des fakers de parodier Rammstein en diffusant des versions modifiées de Sonne sur Internet.

# Posté le jeudi 12 avril 2007 05:33

Modifié le jeudi 12 avril 2007 05:56