Paroles et traduction de "Rein raus"

9. Rein raus

Ich bin der Reiter
Du bist das Ross
Ich steige auf
Wir reiten los
Du stöhnst ich sag dir vor
Ein Elefant im Nadelöhr

Rein Raus
Rein Raus
Rein Raus
Rein Raus

Ich bin der Reiter
Du bist das Ross
Ich hab den Schlüssel
Du hast das Schloss
Die Tür geht auf ich trete ein
Das Leben kann so prachtvoll sein

Rein Raus
Rein Raus
Rein Raus
Rein Raus
Rein Raus

Tiefer tiefer
Sag es sag es laut
Tiefer tiefer
Ich fühl mich wohl in deiner Haut
Und tausend Elefanten brechen aus

Der Ritt war kurz
Es tut mir leid
Ich steige ab hab keine Zeit
Muss jetzt zu den anderen Pferden
Wollen auch geritten werden

Rein Raus
Rein
Rein Raus
Rein Raus
Rein Raus
Rein Raus
Rein, tiefer
Raus, tiefer
Rein, tiefer
Raus, tiefer
Rein, tiefer
Raus, tiefer
Rein, tiefer
Raus

*********************************************

9. Entre, sors

Je suis le cavalier
Tu es le cheval
Je monte
Nous partons
Tu gémis, je te fais répéter
Un éléphant dans un chas d'aiguille

Entre, sors
Entre, sors
Entre, sors
Entre, sors

Je suis le cavalier
Tu es le cheval
J'ai la clé
Tu as la serrure
La porte s'ouvre, je rentre
La vie peut être si délicieuse

Entre, sors
Entre, sors
Entre, sors
Entre, sors
Entre, sors

Plus profondément, plus profondément
Dit-le dit-le haut et fort
Plus profondément, plus profondément
Je me sens bien en toi
Et des milliers d'éléphants s'échappent

La chevauchée fut courte
Je le regrette
Je descends, j'ai pas le temps
Maintenent je dois aller voir d'autres chevaux
Qui veulent aussi être montés

Entre, sors
Entre
Entre, sors
Entre, sors
Entre, sors
Entre, sors
Entre, plus profondément
Sors, plus profondément
Entre, plus profondément
Sors, plus profondément
Entre, plus profondément
Sors, plus profondément
Entre, plus profondément
Sors
[ Ajouter un commentaire ] [ Aucun commentaire ]

# Posté le jeudi 12 avril 2007 05:47

Paroles et traduction de "Adios"

10. Adios

Er legt die Nadel auf die Ader
Und bittet die Musik herein
Zwischen Hals und Unterarm
Die Melodie fährt leise ins Gebein

Los, los, los
Los, los, los

Er hat die Augen zugemacht
In seinem Blut tobt eine Schlacht
Ein Heer marschiert durch seinem Darm
Die Eingeweide werden langsam warm

Los, los, los
Los, los, los
Los, los, los
Los, los, los

Nichts ist für dich
Nichts war für dich
Nichts bleibt für dich
Für immer
Nichts ist für dich
Nichts war für dich
Nichts bleibt für dich
Für immer

Er nimmt die Nadel von der Ader
Die Melodie fährt aus der Haut
Geigen brennen mit Gekreisch
Harfen schneiden sich ins Fleisch
Er hat die Augen aufgemacht
Doch er ist nicht aufgewacht

Nichts ist für dich
Nichts war für dich
Nichts bleibt für dich
Für immer
Nichts ist für dich
Nichts war für dich
Nichts bleibt für dich
Für immer

*********************************************

10. Adieu

Il enfonce l'aiguille dans sa veine
Et prie la musique d'entrer
Entre son cou et son avant-bras
La mélodie pénètre lentement ses os

Allez, allez, allez
Allez, allez, allez

Il a fermé les yeux
Dans son sang une bataille fait rage
Une armée défile dans ses tripes
Ses entrailles se réchauffent lentement

Allez, allez, allez
Allez, allez, allez
Allez, allez, allez
Allez, allez, allez

Il n'y a rien pour toi
Il n'y avait rien pour toi
Il ne reste rien pour toi
A jamais
Il n'y a rien pour toi
Il n'y avait rien pour toi
Il ne reste rien pour toi
A jamais

Il retire l'aiguille de sa veine
La mélodie sort de son corps
Les violons flambent en hurlant
Les harpes se brisent dans sa chair
Il a ouvert les yeux
Et pourtant, il ne s'est pas réveillé

Il n'y a rien pour toi
Il n'y avait rien pour toi
Il ne reste rien pour toi
A jamais
Il n'y a rien pour toi
Il n'y avait rien pour toi
Il ne reste rien pour toi
A jamais
[ Ajouter un commentaire ] [ Aucun commentaire ]

# Posté le jeudi 12 avril 2007 05:49

Paroles et traduction de "Nebel"

11. Nebel

Sie stehen eng umschlungen
Ein Fleischgemisch so reich an Tagen
Wo das Meer das Land berührt
Will sie ihm die Wahrheit sagen

Doch ihre Worte frisst der Wind
Wo das Meer zu Ende ist
Hält sie zitternd seine Hand
Und hat ihn auf die Stirn geküsst

Sie trägt den Abend in der Brust
Und weiß dass sie verleben muss
Sie legt den Kopf in seinen Schoß
Und bittet einen letzten Kuss

Und dann hat er sie geküsst
Wo das Meer zu Ende ist
Ihre Lippen schwach und blass
Und seine Augen werden nass
Und dann hat er sie geküsst
Wo das Meer zu Ende ist
Ihre Lippen schwach und blass
Und seine Augen werden nass

Und dann hat er sie geküsst
Wo das Meer zu Ende ist
Ihre Lippen schwach und blass
Und seine Augen werden nass
Und dann hat er sie geküsst
Wo das Meer zu Ende ist
Ihre Lippen schwach und blass
Und seine Augen werden nass

Der letzte Kuss ist so lang her
Der letzte Kuss
Er erinnert sich nicht mehr

********************************************

11. Brume

Ils se tiennent étroitement enlacés
Une union charnelle de si longue date
Là où la mer effleure la terre
Elle veut lui dire la vérité

Mais le vent dévore ses paroles
Là où la mer prend fin
Elle tremble en lui tenant la main
Et l'a embrassé sur le front

Elle porte le crépuscule dans sa poitrine
Et sait qu'elle doit perdre la vie
Elle pose sa tête sur ses genoux
Et demande un dernier baiser

Et puis il l'a embrassée
Là où la mer prend fin
Ses lèvres(à elles) délicates et pâles
Et ses yeux (à lui) se mouillent
Et puis il l'a embrassée
Là où la mer prend fin
Ses lèvres(à elles) délicates et pâles
Et ses yeux (à lui) se mouillent

Et puis il l'a embrassée
Là où la mer prend fin
Ses lèvres(à elles) délicates et pâles
Et ses yeux (à lui) se mouillent
Et puis il l'a embrassée
Là où la mer prend fin
Ses lèvres(à elles) délicates et pâles
Et ses yeux (à lui) se mouillent

Le dernier baiser est si lointain
Le dernier baiser
Il ne s'en souvient plus
[ Ajouter un commentaire ] [ Aucun commentaire ]

# Posté le jeudi 12 avril 2007 05:50

Album studio - Reise reise - 2004

Album studio - Reise reise - 2004
01 - Reise, Reise
02 - Mein Teil
03 - Dalai Lama
04 - Keine Lust
05 - Los
06 - Amerika
07 - Moskau
08 - Morgenstern
09 - Stein um Stein
10 - Ohne dich
11 - Amour

Après presque 3 ans et demi d'attente, le quatrième et dernier album studio pondu à ce jour par Rammstein, Reise, Reise est parvenu dans les bacs.

Après un Mutter excellent, Rammstein était attendu au tournant pour son quatrième album. Celui-ci s'appelle Reise, Reise et démontre encore une évolution de leur style. Le groupe allemand a pris l'habitude d'évoluer entre chaque opus et continue sur cette voie. Il est clair que le style très primaire de Herzeleid est fini. Rammstein continue le voyage entrepris avec Mutter, c'est-à-dire en accentuant encore la mélodie et la diversité musicale.

En fait, tout est déjà dit dans le titre de l'album, Reise, Reise. Cela donnerait Voyage, Voyage chez nous et ce mot est vraiment significatif. C'est comme si Rammstein voulait nous faire voyager lors de chaque chanson tant les références sont multiples et les résultats variés, que ce soit à l'intérieur même des titres ou entre eux. Le groupe va dans une direction encore plus mélodique que Mutter et Till Lindemann est plus que jamais décidé à chanter. Je vois déjà les fans des premiers albums commencer à s'inquiéter mais pas de soucis, Rammstein reste Rammstein. Les guitares sont aussi tranchantes qu'auparavant, la production est du niveau de Mutter et le groupe possède toujours le même sens de la composition. On ne retrouve peut être pas la rythmique marteau-piqueur et quelques titres peuvent manquer un peu de pêche mais cela est compensé par un très grand travail créatif.

Dès la première chanson, Reise, Reise, on sait que l'album suit l'évolution de Mutter. Quelques bruits du bord de mer, des instruments classiques et le gros son Rammstein arrive avec son mur de grattes habituel. Le reste est assez ordinaire, toujours bon, très mélodique et se finit sur des sonorités plutôt folklores. Toutefois, le titre n'est pas de la trempe d'un Mein Herz brennt. Mein Teil remet vite tout dans l'ordre. Le single nous met une bonne claque, ultra puissant, mélodique et imaginatif. Du Rammstein comme on l'aime et personnellement le meilleur titre de l'album. À part Keine Lust, aucun titre ne possède son agressivité et c'est ce qui manque sur cet album. Même si le son est toujours aussi lourd sur la plupart des titres, la mélodie et le côté aérien l'emporte un peu trop sur la puissance. Amerika réussit tout de même à mêler ces deux aspects, en plaçant des riffs très heavy au milieu d'un refrain chanté pour un titre profondément ironique et réussi. Morgenstern et Stein um Stein suivent dans cette voix, très mélodique grâce aux choeurs et gardant le gros son, mais sont un ton en dessous. Ohne dich et Amour qui concluent Reise, Reise sont de l'ordre de Seemann ou Mutter, à savoir la ballade métal version Rammstein avec une dernière chanson se terminant d'ailleurs par un riff surpuissant. Le thème du voyage n'a pas encore été abordé. Dalai Lama surprend et séduit par l'importante utilisation du clavier et son rythme lent bien qu'hypnotique. Los est décevante, sans gros son, et nous transporte aux Etats-Unis avec son aspect blues-country. Le petit tour se poursuit à Moskau où le groupe reprend ses habitudes, alliant rythme rapide avec une voix féminine, russe cette fois-ci.

Rammstein signe avec Reise, Reise son album le plus réfléchi et le plus travaillé. Mais il l'est peut être un peu trop. Cherchant toujours de nouvelles sonorités et mélodies, le groupe manque parfois un peu d'agressivité. Cela dit, avec des chansons innovantes et diversifiées tant sur le plan musical que celui de la construction, cet album n'est pas près de quitter le lecteur CD. Reise, Reise montre à quel point Rammstein est talentueux et arrive sans cesse à évoluer. Seulement, il manque un peu de puissance et de spontanéité pour arriver au niveau de Mutter.
[ Ajouter un commentaire ] [ Aucun commentaire ]

# Posté le vendredi 13 avril 2007 04:33

Paroles et traduction de "Reise, Reise"

1. Reise, Reise

Auch auf den Wellen wird gefochten
Wo Fisch und Fleisch zur See geflochten
Der eine sticht die Lanz' im Heer
Der andere wirft sie in das Meer

Ah, Ahoi

Reise, Reise, Seemann Reise
Jeder tut's auf seine Weise
Der eine stößt den Speer zum Mann
Der andere zum Fische dann

Reise, Reise, Seemann Reise
Und die Wellen weinen leise
In ihrem Blute steckt ein Speer
Bluten leise in das Meer

Die Lanze muss im Fleisch ertrinken
Fisch und Mann zur tiefe sinken
Wo die schwarze Seele wohnt
Ist kein Licht am Horizont

Ah, Ahoi

Reise, Reise, Seemann Reise
Jeder tut's auf seine Weise
Der eine stößt den Speer zum Mann
Der andere zum Fische dann

Reise, Reise, Seemann Reise
Und die Wellen weinen leise
In ihrem Blute steckt ein Speer
Bluten leise in das Meer
Reise, Reise

Reise, Reise, Seemann Reise
Und die Wellen weinen leise
In ihrem Herzen steckt ein Speer
Bluten sich am Ufer leer

Bluten sich am Ufer leer

*************************************************************

1. Voyage, voyage

Dans les flots aussi, on se bat à l'épée
Là où poisson et chair s'entrelacent et deviennent la mer
L'un manie la lance aux armées
L'autre la jette dans la mer

Ohé, Ohé

Voyage, voyage, marin, voyage
Chacun le fait à sa manière
L'un enfonce son javelot dans un homme
L'autre dans un poisson

Voyage, voyage, marin, voyage
Et les vagues pleurent doucement
Dans leur sang une lance est fichée
Qui saigne doucement dans la mer

La lance doit se noyer dans la chair
Homme et poisson doivent sombrer dans les profondeurs
Là où habite l'âme noire
Il n'y a aucune lumière à l'horizon

Ohé, Ohé

Voyage, voyage, marin, voyage
Chacun le fait à sa manière
L'un enfonce le javelot dans un homme
L'autre dans un poisson

Voyage, voyage, marin, voyage
Et les vagues pleurent doucement
Dans leur sang une lance est fichée
Qui saignent doucement dans la mer
Voyage, voyage

Voyage, voyage, marin, voyage
Et les vagues pleurent doucement
Dans leur coeur une lance est fichée
Elles se vident de leur sang sur la rive

Elles se vident de leur sang sur la rive
[ Ajouter un commentaire ] [ Aucun commentaire ]

# Posté le vendredi 13 avril 2007 04:35